GOKU LINK

GOKU LINK

Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!

Internationale Reisen. Mit der Einführung der Billigfluglinien (LCC) sind sie heute viel leichter zugänglich als früher. Es ist aufregend, von dem Moment an, in dem man seine Pläne schmiedet, bis zu dem Moment, in dem man tatsächlich mit dem Flugzeug abhebt.

Wenn man ins Ausland reist, ist einer der aufregendsten Momente das Warten im Wartebereich des Flughafens, um für seinen Flug einzuchecken! Viele von Ihnen haben das vielleicht schon gesagt.

Ich weiß nicht, was ich Ihnen sagen soll, aber wenn ich am Flughafen eine Durchsage höre wie "Fatty Airways, Passagiere nach London, bitte erledigen Sie die Abflugformalitäten...", werde ich ganz aufgeregt und denke: "Endlich kann ich abreisen! Ich werde sehr aufgeregt.

In der Tat gibt es in Niigata einen Ort, an dem Sie dieses ausgelassene Gefühl erleben können, während Sie in der Stadt sind. Er wird B-Punkt genannt.

Es liegt direkt neben dem Zentralkrankenhaus in Toyano.

Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!場所は、とやの中央病院のすぐ近く。バイパス「女池インター」を新潟中央インター方面へ降り、しばらく走りますと、左手にとやの中央病院が見えてきます。越したあとすぐの信号を左折し、しばらく進むと、写真のような看板が見えてきます。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!ご安心あれ。住宅地の只中にありますが、駐車場が5台分あります。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!こちらが入り口です。さっそく入ってまいりましょう。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!店内に入ると、まずこちらのディスプレイが目に飛び込んできます。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!おお!これはKLM…オランダのフラッグシップ航空会社である、「オランダ航空」!1919年、ドイツ帝国軍航空隊にいたアルベルト・プレスマンが、当時のオランダ女王ウィルヘルミナの援助にて設立した、あの由緒正しき航空会社ですね…!筆者は航空オタクですので、この時点で既に、かなりの満足度が…(笑)

その可愛らしいグッズがディスプレイされています。横には航空自衛隊の「ブルーインパルス」のフィギュアが見えますね。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!さらに、他にも模型や地球儀、オールドポスターなど、航空ファンにはたまらないインテリアがお店を飾っています。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!旅客機だけでなく、F-18、C-17、Su-27など、いろいろ見えますね。たまらん…!Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!さてさて。一番奥のソファ席に通して頂きまして、早速ですが「ケーキセット」を注文しました。ケーキの種類が豊富で、チーズケーキだけで5種類以上はあったかと思います。濃厚でとても美味しかったです。紅茶にもよく合う…!

Die Ansagen werden am Flughafen im Shop abgespielt!

Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!Wenn Sie beim Tee zur Seite schauen, sehen Sie einen Koffer mit einer außergewöhnlichen Präsenz! Sie vermitteln das Gefühl, so viel benutzt worden zu sein, dass man sich wie in einer Flughafen-Lounge fühlt.

Wir möchten, dass Sie in diesem Artikel vor allem eines sehen... oder besser gesagt hören!

いかがでしょう!これまた、ラウンジにいるような錯覚を覚えます。店内には、このような空港アナウンスがずっと流れています。お店の方にお聞きしたところ、実はこれ、成田空港で流れている本物のアナウンスを録音したものだそうです。CD化されており、誰でも購入できるとか。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!そして、これ!奥のソファ席の下には「翼の王国」という雑誌がズラリと取り揃えられています。こちらは、ANAグループの機内誌でして、国内出張などでANAさんの機体に乗る際には、私もよく目にしていました。内容も面白いので、つい読み耽ってしまいそうに…。Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!アナウンスを聞きながら「翼の王国」を読み、お茶を飲んでしばらくゆっくりしていると、本当に空港にいるかと錯覚してしまうところでした。妙なトリップ感を味わえます(笑)

飛行機好き、海外旅行好きの方は、一度足を運んでみてはいかがでしょうか!Genau wie ein Flughafen! Das B-Point-Café gibt Ihnen das Gefühl, im Ausland zu sein, während Sie in Niigata sind!お茶だけでなく、お食事も楽しめますよ〜(^^)♪

Spotlight.

B-Punkt



advertisement

*Dieser Artikel wurde automatisch übersetzt.

NIIGATA REPO Japan

Niigata Repo ist ein Web-Magazin, das Niigata lebenswerter macht, indem die Einwohner selbst als Autoren auftreten und ihre "Erfahrungen" und "Subjektivität" beschreiben.

# B-Punkt # Hostess-Bar (Ausschank von westlichen alkoholischen Getränken; Taisho- und Showa-Zeit) # Niigata Stadt # Zentralbezirk