GOKU LINK

GOKU LINK

Кокоро Нацумэ Сосэки (часть 1 / Учитель и я) 2

Когда я увидел ее в чайном домике, она только что сняла кимоно и собиралась войти в море. Я же, напротив, выходил из воды, и мое мокрое тело обдувал ветер. Между нами двигалось множество черных голов, закрывавших мне глаза. Если бы не особые обстоятельства, я мог бы и не заметить учителя. Причина, по которой я заметил его так быстро, несмотря на переполненный пляж и то, что мои мысли были настолько отвлечены, заключалась в том, что его сопровождал западный человек.

 Превосходный белый цвет кожи этого западного человека сразу же привлек мое внимание, как только я вошел в какечаю. На нем была чистая японская юката, которую он расстелил на табурете на полу, и он стоял со сложенными руками лицом к морю. На нем не было ничего, кроме пары саругимат, которые были на нас. Это было первое, что показалось мне странным. За два дня до этого я побывал на сайте YUIGAHAMA, сидел на песке и долго смотрел, как западные люди заходят в море. Место, где я опустился на дно, находилось на небольшом холме, а рядом с ним была задняя дверь отеля, и пока я там сидел, многие мужчины вышли искупаться в соли, но ни у кого из них не было обнажено ни туловища, ни рук, ни бедер. Женщины старались скрыть свою плоть еще больше. Большинство из них носили на головах резиновые накидки, плавающие в волнах, цвета креветок, темно-синего или индиго. Для моих глаз, только что ставших свидетелями подобной сцены, этот западный человек, стоящий перед всеми в одних саругатах, выглядел необычно.

 В конце концов он посмотрел в сторону и перекинулся парой слов с сидящим на корточках японцем. Японец поднимал упавшее на песок полотенце, но как только поднял его, тут же обмотал им голову и пошел в сторону моря. Этим человеком был сэнсэй.

 Я наблюдал за их спинами, пока они шли по пляжу бок о бок, просто из любопытства. Затем они шагнули прямо в прибой. И вот, когда они оказались на относительно свободном месте среди множества людей, суетящихся у мелкого берега, они оба начали плавать. Мы поворачивали в сторону берега, пока не увидели их маленькие головы. Затем они повернули обратно и снова вернулись на пляж по прямой линии. Вернувшись в какечая, они быстро вытерлись, надели свои кимоно и быстро ушли, даже не искупавшись в воде из колодца.

 Когда они ушли, я все еще сидел на оригинальном напольном табурете, попыхивая сигаретой. В этот момент я подумал об учителе с пустым взглядом. Меня не покидала мысль, что я уже где-то видел его. Но я не мог вспомнить, когда и где я его встречал.

 В то время я скорее страдал от уныния, чем от безрассудства. Поэтому на следующий день я отправился в Какечайю, чтобы посмотреть, смогу ли я найти его снова. На следующий день я отправился в Какечаю, чтобы посмотреть, смогу ли я найти его снова, но никто из западных людей не пришел. Он снял очки, положил их на стол, обмотал голову полотенцем и пошел по пляжу. Когда он прошел мимо шумных купальщиков и начал плавать в одиночестве, мне вдруг захотелось последовать за ним. Я прыгнул на мелководье с головой и вышел на значительную глубину, откуда прочертил по воде полосу, нацелившись на учителя. Но, в отличие от вчерашнего дня, он начал плыть обратно к берегу в странном направлении, по какой-то дуге. Так что моя цель в итоге не была достигнута. Когда я вышел на берег и помахал капающей рукой, входя в какечаю, сэнсэй уже оделся как следует и вышел в противоположном направлении.

Предыдущий (1).

Продолжение (3)

advertisement

*Эта статья была переведена автоматически.