GOKU LINK

GOKU LINK

Kokoro Natsume Soseki (Part 1 / The Teacher and I) 2

Lorsque je l'ai vue dans la maison de thé, elle venait d'enlever son kimono et s'apprêtait à entrer dans la mer. Moi, en revanche, je sortais de l'eau, mon corps mouillé balayé par le vent. De nombreuses têtes noires se déplaçaient entre nous et me cachaient les yeux. Sauf circonstances particulières, je risquais de ne pas voir le professeur. La raison pour laquelle je l'ai repéré si rapidement, malgré la plage bondée et le fait que mon esprit était si distrait, est qu'il était accompagné d'un Occidental.

 La blancheur supérieure de la peau de cet Occidental a immédiatement attiré mon attention dès que je suis entré dans le kakechaya. Il portait un yukata japonais pur, qu'il avait laissé en bandoulière sur le tabouret de sol, et se tenait debout, les bras croisés, face à la mer. Il ne portait rien sur la peau, à l'exception de la paire de sarugimata que nous portions. C'est la première chose qui m'a semblé étrange. J'étais allé à YUIGAHAMAdeux jours plus tôt, m'accroupissant sur le sable et regardant longuement les Occidentaux s'enfoncer dans la mer. L'endroit où j'avais posé mes fesses se trouvait sur une petite colline et juste à côté se trouvait la porte arrière de l'hôtel. Pendant que j'étais assise là, beaucoup d'hommes sont sortis pour se baigner dans le sel, mais aucun d'entre eux n'avait le torse, les bras ou les cuisses exposés. Les femmes avaient tendance à cacher encore plus leur chair. La plupart d'entre eux portaient une cape en caoutchouc sur la tête, flottant dans les vagues, de couleur marron crevette, bleu marine ou indigo. À mes yeux, qui venaient d'assister à une telle scène, cet Occidental qui se tenait devant tout le monde, vêtu seulement d'une paire de sarugata, paraissait inhabituel.

 Il finit par regarder sur le côté et dit un mot ou deux au Japonais qui était accroupi là. Le Japonais ramassait une serviette tombée sur le sable, mais dès qu'il l'a ramassée, il l'a immédiatement entourée de sa tête et s'est dirigé vers la mer. Cette personne, c'était Sensei.

 J'ai observé leur dos pendant qu'ils descendaient la plage côte à côte, par simple curiosité. Puis ils se sont jetés dans les vagues. Ainsi, lorsqu'ils sont parvenus à une zone relativement dégagée à travers la multitude de personnes qui se pressaient près du rivage peu profond, ils ont tous les deux commencé à nager. Nous avons tourné vers le large jusqu'à ce que nous puissions voir leurs petites têtes. Puis ils ont fait demi-tour et sont revenus sur la plage en ligne droite. De retour à la kakechaya, ils se sont rapidement essuyés, ont mis leurs kimonos et sont partis rapidement, sans même se baigner dans l'eau du puits.

 Après leur départ, j'étais toujours assis sur le tabouret d'origine, en train de fumer une cigarette. À ce moment-là, j'ai pensé au professeur avec un regard vide. Je ne pouvais m'empêcher de penser que je l'avais déjà vu quelque part. Mais je n'arrivais pas à me souvenir où et quand je l'avais rencontré.

 À cette époque, je souffrais d'ennui, plutôt que d'être sans mendicité. Le lendemain, je suis allé jusqu'à Kakechaya pour voir si je pouvais le retrouver. Le lendemain, je suis allé jusqu'à Kakechaya pour voir si je pouvais le retrouver, mais aucun occidental n'est venu. Il a enlevé ses lunettes, les a posées sur la table, s'est enveloppé la tête dans une serviette et a marché sur la plage. Lorsqu'il a traversé les baigneurs bruyants et commencé à nager seul, j'ai soudain eu envie de le suivre. J'ai sauté dans l'eau peu profonde jusqu'à la tête et j'ai atteint une profondeur considérable, d'où j'ai découpé une bande dans l'eau avec le professeur comme cible. Puis, contrairement à hier, il s'est mis à nager vers le rivage dans une direction étrange, en décrivant une sorte d'arc de cercle. Mon objectif n'a donc pas été atteint. Lorsque j'ai regagné le rivage et que j'ai agité ma main dégoulinante en entrant dans le kakechaya, Sensei était déjà habillé correctement et était sorti dans la direction opposée.

Précédent (1).

Suite (3)

advertisement

*Cet article a été traduit automatiquement.