GOKU LINK

GOKU LINK

Kokoro Natsume Soseki (Parte 1 / O Professor e Eu) 1

Sempre chamei a essa pessoa professor. Por isso, mesmo aqui, escrevo apenas Sensei e não lhe digo o meu nome verdadeiro. Isto deve-se mais ao facto de ser mais natural para mim fazê-lo, do que por ter medo de ser visto como um estranho no mundo. Sempre que me lembro dessa pessoa, apetece-me imediatamente dizer "Sensei". Sinto-me da mesma forma quando escrevo. Não me apetece usar acrónimos distantes.

 Conheci o meu professor em KAMAKURA. Nessa altura, era ainda uma jovem calígrafa. Recebi um postal de um amigo que tinha ido nadar durante as férias de verão, convidando-me a ir, e decidi ir, depois de ter conseguido arranjar algum dinheiro. Passei alguns dias a tentar arranjar o dinheiro. No entanto, três dias depois da minha chegada, o amigo que me tinha convocado recebeu subitamente um telegrama de Kunimoto a dizer-lhe para regressar a casa. O telegrama dizia que a minha mãe estava doente, mas o meu amigo não acreditou. Há muito que tinha sido forçado a casar sem o conselho dos pais no seu país de origem. Era demasiado novo para casar, segundo os costumes modernos. Além disso, não gostava do homem em si. Por isso, quando devia ter ido a casa nas férias de verão, evitou-o deliberadamente e ficou nos arredores de Tóquio. Mostrou-me o telegrama e perguntou-me o que fazer. Eu não sabia o que fazer. Mas, de facto, se a mãe estava doente, ele devia ter ido para casa. Por fim, decidiu partir. Eu, que tinha vindo de tão longe, fiquei sozinho.

 Eu estava numa situação em que podia ficar em KAMAKURAou ir para casa, pois ainda faltavam muitos dias para as aulas começarem, e estava preparado para ficar no meu antigo alojamento por enquanto. O meu amigo era filho de uma família chinesa abastada e não tinha falta de dinheiro, mas a sua escola e idade significavam que o seu nível de vida não era muito diferente do meu. Por isso, estando sozinho, não tive o trabalho de encontrar um sítio adequado para ficar.

 A pousada era KAMAKURAmas numa direção remota. Era preciso percorrer um longo caminho pedestre para chegar às coisas de alto quilate, como os gelados. Mesmo que se fosse de carro, era preciso pagar 20 sen. Mas havia muitas moradias privadas construídas aqui e ali. E era muito perto do mar, por isso ocupava uma posição muito conveniente para tomar banho de mar.

 Ia para o mar todos os dias. Quando descia até à costa, por entre as velhas casas de colmo enfumaçadas, via que o areal se enchia de homens e mulheres veraneantes, como se houvesse muitos urbanos a viver nesta zona. Por vezes, o mar estava tão cheio de cabeças negras como uma casa de banho pública. Embora não conhecesse ninguém entre eles, gostei de me deitar na areia ou de me atirar de joelhos contra as ondas, no meio de uma cena tão animada.

 De facto, encontrei-o aqui, entre as pás. Nessa altura, havia duas casas de chá na praia. Eu tinha-me habituado a ir a uma delas por capricho. HASEHENAo contrário das pessoas que têm uma grande vivenda numa cidade pequena, os veraneantes aqui não têm os seus próprios balneários privados, pelo que precisam definitivamente de um balneário comum como este. Bebem chá aqui, descansam aqui, lavam a roupa de água salgada aqui, limpam o corpo salgado aqui e deixam os chapéus e os chapéus-de-sol aqui. Apesar de eu não ter roupa de água salgada, tinha medo que me roubassem os pertences, por isso, sempre que ia ao mar, levava tudo para a casa de chá e deixava-o lá.

Continuação (2)

advertisement

*Este artigo foi traduzido automaticamente.